中方對沙特等4國試行免簽
China Launches Trial Visa-Exemption Policy for Nationals of Saudi Arabia and Three Other Countries
5月28日,,外交部發(fā)言人毛寧主持例行記者會。有記者提問,中方在東盟—中國—海合會峰會期間宣布對沙特等4國試行免簽政策,發(fā)言人能否進一步介紹相關(guān)情況?
On May 28th, Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning presided over a regular press conference. A journalist asked whether the spokesperson could provide further details on China's announcement during the China-GCC (Gulf Cooperation Council) Summit with ASEAN to implement a visa exemption policy for trial purposes for four countries, including Saudi Arabia.
毛寧表示,,為了進一步便利中外人員往來,,中方?jīng)Q定擴大免簽國家范圍,。自2025年6月9日至2026年6月8日,,對沙特,、阿曼、科威特,、巴林持普通護照人員試行免簽政策,。上述四國持普通護照人員來華經(jīng)商、旅游,、觀光,、探親訪友、交流訪問,、過境不超過30天可以免辦簽證入境,。加上2018年全面互免簽證的海合會成員國阿聯(lián)酋和卡塔爾,中方已經(jīng)實現(xiàn)對海合會國家免簽全覆蓋,。我們歡迎更多海合會國家的朋友來一次“說走就走”的中國行,。
Mao Ning stated that in order to further facilitate the movement of people between China and foreign countries, China has decided to expand the scope of visa exemption. From June 9th, 2025 to June 8th, 2026, a trial visa exemption policy will be implemented for individuals holding ordinary passports from Saudi Arabia, Oman, Kuwait, and Bahrain. Nationals of the aforementioned four countries holding ordinary passports can enter China without a visa for purposes such as business, tourism, sightseeing, visiting relatives and friends, exchange visits, and transit, provided that the stay does not exceed 30 days. In addition to the United Arab Emirates and Qatar, which have had comprehensive mutual visa exemption with China since 2018, China has now achieved full visa exemption coverage for all GCC member states. So, we welcome more friends from GCC countries to take a trip to China soon.
海南省與奧克蘭市簽署結(jié)好意向書
Hainan Province and the city of Auckland Sign Letter of Intent for Establishing Friendly Relations
近日,海南省委常委,、常務副省長巴特爾在奧克蘭會見布朗市長,,就深化雙邊交流合作深入交換意見。其間,,雙方簽署了海南省與奧克蘭市結(jié)好意向書,。駐奧克蘭總領(lǐng)事陳世杰陪同代表團參加上述活動。
Recently, Ba Te'er, member of the Standing Committee of the Hainan Provincial Party Committee and Executive Vice Governor of Hainan Province, met in Auckland with Mayor Brown of the city of Auckland. The two sides had in-depth exchanges of views on deepening bilateral exchanges and cooperation. During the meeting, the two sides signed a letter of intent on establishing friendly relations between Hainan Province and the city of Auckland. Chen Shijie, Consul General of China in Auckland, accompanied the delegation to participate in the above-mentioned activities.
三亞:加速布局國際郵輪航線
Sanya Accelerates the Layout of
International Cruise Routes
近日,,三亞中央商務區(qū)與上海藍夢國際郵輪股份有限公司正式簽署《郵輪航線合作協(xié)議》,,同時雙方也初步達成三年戰(zhàn)略合作意向。
Recently, the Sanya Central Business District (CBD) and Shanghai Blue Dream International Cruise Co., Ltd. formally signed a Cruise Route Cooperation Agreement. The two parties also reached a preliminary three-year strategic cooperation framework.
接下來,,雙方將共同開發(fā)三亞國際郵輪航線,,“藍夢之歌”號郵輪將于2025年第四季度至2026年第一季度期間,以三亞為母港和訪問港開通運營國際郵輪航線不少于10個航次,,覆蓋中國香港,、東南亞等熱門旅游目的地。雙方還就未來3年郵輪航線開發(fā),、服務優(yōu)化及產(chǎn)業(yè)生態(tài)共建達成戰(zhàn)略合作意向,,標志著三亞郵輪產(chǎn)業(yè)國際化進程邁出重要一步。
Under the agreement, the two sides will jointly develop international cruise routes centered in Sanya. The Blue Dream Symphony cruise ship is scheduled to operate no fewer than 10 international voyages from Sanya as its home port and port of call during the period spanning Q4 2025 to Q1 2026. These voyages will cover popular destinations including Hong Kong (China), Southeast Asia, and other key tourist hubs. Additionally, the collaboration will focus on advancing cruise route development, service optimization, and the construction of a sustainable industry ecosystem over the next three years. This milestone marks a significant step forward in the internationalization of Sanya’s cruise industry.
三 亞 傳 媒 影 視
集 團 媒 體 矩 陣
中方對沙特等4國試行免簽
China Launches Trial Visa-Exemption Policy for Nationals of Saudi Arabia and Three Other Countries
5月28日,,外交部發(fā)言人毛寧主持例行記者會,。有記者提問,中方在東盟—中國—海合會峰會期間宣布對沙特等4國試行免簽政策,,發(fā)言人能否進一步介紹相關(guān)情況,?
On May 28th, Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning presided over a regular press conference. A journalist asked whether the spokesperson could provide further details on China's announcement during the China-GCC (Gulf Cooperation Council) Summit with ASEAN to implement a visa exemption policy for trial purposes for four countries, including Saudi Arabia.
毛寧表示,,為了進一步便利中外人員往來,中方?jīng)Q定擴大免簽國家范圍,。自2025年6月9日至2026年6月8日,,對沙特、阿曼,、科威特,、巴林持普通護照人員試行免簽政策。上述四國持普通護照人員來華經(jīng)商,、旅游,、觀光、探親訪友,、交流訪問,、過境不超過30天可以免辦簽證入境。加上2018年全面互免簽證的海合會成員國阿聯(lián)酋和卡塔爾,,中方已經(jīng)實現(xiàn)對海合會國家免簽全覆蓋,。我們歡迎更多海合會國家的朋友來一次“說走就走”的中國行。
Mao Ning stated that in order to further facilitate the movement of people between China and foreign countries, China has decided to expand the scope of visa exemption. From June 9th, 2025 to June 8th, 2026, a trial visa exemption policy will be implemented for individuals holding ordinary passports from Saudi Arabia, Oman, Kuwait, and Bahrain. Nationals of the aforementioned four countries holding ordinary passports can enter China without a visa for purposes such as business, tourism, sightseeing, visiting relatives and friends, exchange visits, and transit, provided that the stay does not exceed 30 days. In addition to the United Arab Emirates and Qatar, which have had comprehensive mutual visa exemption with China since 2018, China has now achieved full visa exemption coverage for all GCC member states. So, we welcome more friends from GCC countries to take a trip to China soon.
海南省與奧克蘭市簽署結(jié)好意向書
Hainan Province and the city of Auckland Sign Letter of Intent for Establishing Friendly Relations
近日,,海南省委常委,、常務副省長巴特爾在奧克蘭會見布朗市長,就深化雙邊交流合作深入交換意見,。其間,,雙方簽署了海南省與奧克蘭市結(jié)好意向書。駐奧克蘭總領(lǐng)事陳世杰陪同代表團參加上述活動,。
Recently, Ba Te'er, member of the Standing Committee of the Hainan Provincial Party Committee and Executive Vice Governor of Hainan Province, met in Auckland with Mayor Brown of the city of Auckland. The two sides had in-depth exchanges of views on deepening bilateral exchanges and cooperation. During the meeting, the two sides signed a letter of intent on establishing friendly relations between Hainan Province and the city of Auckland. Chen Shijie, Consul General of China in Auckland, accompanied the delegation to participate in the above-mentioned activities.
三亞:加速布局國際郵輪航線
Sanya Accelerates the Layout of
International Cruise Routes
近日,,三亞中央商務區(qū)與上海藍夢國際郵輪股份有限公司正式簽署《郵輪航線合作協(xié)議》,同時雙方也初步達成三年戰(zhàn)略合作意向,。
Recently, the Sanya Central Business District (CBD) and Shanghai Blue Dream International Cruise Co., Ltd. formally signed a Cruise Route Cooperation Agreement. The two parties also reached a preliminary three-year strategic cooperation framework.
接下來,,雙方將共同開發(fā)三亞國際郵輪航線,“藍夢之歌”號郵輪將于2025年第四季度至2026年第一季度期間,,以三亞為母港和訪問港開通運營國際郵輪航線不少于10個航次,覆蓋中國香港,、東南亞等熱門旅游目的地,。雙方還就未來3年郵輪航線開發(fā)、服務優(yōu)化及產(chǎn)業(yè)生態(tài)共建達成戰(zhàn)略合作意向,,標志著三亞郵輪產(chǎn)業(yè)國際化進程邁出重要一步,。
Under the agreement, the two sides will jointly develop international cruise routes centered in Sanya. The Blue Dream Symphony cruise ship is scheduled to operate no fewer than 10 international voyages from Sanya as its home port and port of call during the period spanning Q4 2025 to Q1 2026. These voyages will cover popular destinations including Hong Kong (China), Southeast Asia, and other key tourist hubs. Additionally, the collaboration will focus on advancing cruise route development, service optimization, and the construction of a sustainable industry ecosystem over the next three years. This milestone marks a significant step forward in the internationalization of Sanya’s cruise industry.